100 expresiones idiomáticas en inglés

A expresión lingüística en español, en inglés (idiomas) o cualquier otro idioma es a menudo un coloquialismo cuyo significado no es literal.

los blog de idiomas define el expresión lingüística como una oración que tiene un significado «no compuesto», es decir, una oración cuya traducción o definición no depende de las palabras que la componen.

los expresiones idiomáticas son metafóricos y no deben traducirse literalmente.

La traducción o interpretación literal de modismos en español Por ejemplo, puede ser humorístico cuando decimos “Aquí hay un gato en una jaula”, aunque se refiere a un pobre animal en una jaula, también significa que hemos planteado algo sospechoso.

lotes modismos en ingles los animales pueden usar y ser expresiones Bastante extrañopor ejemplo: «cuando los cerdos vuelen«refiriéndose a algo que nunca sucederá o»Un elefante en la habitación.‘ para tratar de lidiar con una situación incómoda de la que no quieres hablar.

Para academia en línea para estudiantes de inglés Inglés en vivo el dominio o el uso correcto de expresiones idiomáticas es una clara señal de que dominas un idioma.

No dejes de leer: saludos americanos

Ejemplos de modismos que involucran animales

los modismos en ingles relacionados con los animales son muy comunes. He aquí algunos ejemplos:

Expresiones en inglés: cats

1″.imitador«, lit. ‘copiar’ o ‘imitar’, se refiere a una persona imitando a otra. «Mary es una gran imitadora, ¡ahora se viste como yo!».

de ellos. «Lueve a cántaros‘, literalmente: ‘está lloviendo perros y gatos’. Esto significa que está lloviendo muy fuerte. «No hay forma de salir de aquí, está lloviendo a cántaros».

3″.un gato dormido«, literalmente: «una siesta de gato». Se usa cuando queremos hacer una siesta corta. Ejemplo: «Estoy durmiendo una siesta de gato para recuperar energías».

4″.rincón del gato«, literalmente: «esquina del gatito». Habla de algo que está en una dirección diagonal».la panadería es rincón del gato en la biblioteca«.

Modismos ingleses: perros

5″.día de perros‘, literalmente, ‘días de perros’. Habla de días pesados ​​cuando hace mucho calor. «¡Hace tanto calor en estos días de perros!»

6″.trabajar como un perroLiteralmente: «Trabaja como un perro». Se refiere a alguien que trabaja duro.Joseph sigue trabajando, trabaja como un perro.«.

modismos de aves de corral

7. “Chicken off”, literalmente “sacar el pollo”. Significa ponerse en cuclillas. «Quería hablar con él, pero me eché atrás en el último momento.«.

Algunos modismos que involucran vacas

8º».tener una vaca‘, literalmente ‘tener una vaca’. Se usa cuando alguien se enfada mucho.Mi mamá tenía una vaca cuando le dije que rompí la ventana«.

9″.vaca sagradaliteralmente: “vaca sagrada”. Es la expresión de asombro ante un hecho. P.ej. «¡Santa vaca! ¡No puedo creer que hayas comido tanto!«

Modismos con caballos y burros

diez.»apostar al caballo equivocadoliteralmente: «volver a montar el caballo equivocado». Se refiere a una mala elección. P.ej. «Si elige este trabajo, está en el caballo equivocado.«.

Once. «un caballo negroliteralmente: “un caballo negro”. Se refiere a una persona desconocida. P.ej. «El concursante era un caballo oscuro hasta que apareció en la televisión.«.

12. »burro años«, literalmente: «los años del burro». Quiere decir mucho tiempo. Ej.»No había visto a George en años.«.

Refranes divertidos: Cerdos

13″.cerdoliteralmente: «conviértete en un cerdo». Se refiere a haber comido demasiado. P.ej. «Comí panqueques, así que no tengo espacio para el almuerzo.«.

14″.cuando los cerdos vuelenLiteralmente: cuando los cerdos vuelan. Se refiere a algo que nunca sucederá. por ejemplo «Cuando los cerdos vuelan, mi hijo limpia su cuarto».

Modismos: ovejas y corderos

15. Ser un cordero, literalmente «ser un cordero». Se refiere a alguien que es muy inocente o dulce. Por ejemplo, «Pensó que hablaba en serio, es un cordero».

Modismos con depredadores

dieciséis.»aullido de lobo«, literalmente: «Cry Wolf». Esto se refiere a cuando se genera una falsa alarma. Ej.»Está llorando lobo, no hay peligro en el edificio.«.

17″.Lobo solitarioliteralmente sería: “un lobo solitario”. Se refiere a una persona que le gusta la soledad y tiene pocos amigos. P.ej. «Mario es un lobo solitario, no tiene muchos amigos.«.

18″.Consigue la parte del león«, literalmente: «to get the lion’s share». Significa obtener la mejor parte de algo. Ej.»Mi tía se quedó con la parte del león de la herencia«.

19″.Un leopardo no puede cambiar sus manchasliteralmente: “un leopardo no puede cambiar sus manchas”. Significa que una persona nunca cambiará. P.ej. «Dudo que esta oportunidad cambie a Anne para mejor. Un leopardo no cambia sus manchas«.

Modismos de animales de la selva

veinte. «persona celosaliteralmente: “castor entusiasta”. Se trata de alguien que siempre está dispuesto a hacer más. P.ej. «Rachel es una castor entusiasta y le irá bien en este negocio.“.

Veintiuno. «Un elefante en la habitación.literalmente: “Un elefante en la habitación”. Se refiere a un problema del que no queremos hablar pero que es obvio. P.ej. «El hecho de que su hermano de 35 años siguiera viviendo con sus padres era un gran elefante en la habitación.«.

22. «Apaga a un mono», literalmente, «Apaga a un mono». Significa hacer que alguien quede como un tonto. Por ejemplo, «Él convirtió a Laura en un mono cuando le pidió que divulgara su opinión sobre él al jefe».

23″.Haz una línea de abejasliteralmente: «hacer una línea recta». Significa caminar derecho hacia algo. P.ej. «En cuanto acabe el concierto, tenemos que ir directamente al coche porque no quiero quedarme atascado en el tráfico.«.

24″.pescado«, literalmente: «shady». Quiere decir sospechoso. Ex «Había algo sospechoso en el comportamiento de Jane.«.

modismos ingleses otros animales

25″.Pobre como un ratón de iglesiaLiteralmente: “pobre como un ratón de iglesia”. Se refiere a alguien que es muy pobre.Antonio no tiene para comer, es tan pobre como un ratón de iglesia.«.

26. »conejito estúpidoliteralmente: «un conejo estúpido». Está hablando de una persona estúpida. P.ej. «James es un conejito estúpido. Él realmente piensa que París es un país«.

27″.caer como moscasliteralmente: “cayendo como moscas”. Se refiere a un grupo de personas que sucumben a un hecho. P.ej. «los la competencia era tan dura que los participantes caían como moscas«.

Te podría interesar: ¿Cuáles son las partes de la lengua en inglés?

modismos ingleses con colores

los Modismos en inglés americano abundan los colores que contienen, aquí algunos casos:

28″.ser incoloroliteralmente: “ser incoloro”. Designa a una persona que carece de personalidad. P.ej. «Peter no tiene idea de lo suyo, es incoloro.«.

29″.color local«, literalmente: «color local». Se utiliza para describir las tradiciones que le dan a un lugar su propia personalidad. ej.»La artesanía oaxaqueña le da ese color local a la ciudad«.

30″.persiguiendo arco iris‘, literalmente ‘persiguiendo arcoíris’. Cuando alguien trata de lograr un objetivo imposible.Nunca conseguirá un trabajo decente si solo está persiguiendo arcoíris todo el tiempo.«.

31″.colores reales«, lit. «colores verdaderos». Se refiere a la verdadera personalidad de alguien. Ej.»Vi los verdaderos colores de John cuando hablamos ayer«.

32″.bríoliteralmente: “traer banderas”. Quiere decir con distinción.Michael aprobó su examen de matemáticas con gran éxito.«.

33 «En blanco y negro«, literalmente: «blanco y negro». Se refiere a algo muy simple o ambiguo».Le doy instrucciones negro sobre blanco.«.

3º 4º»negro y azul‘, literalmente ‘negro y azul’. Significa ser herido tanto física como mentalmente.Encontramos al pobre negro y azul junto a las vías del tren.«.

Idiomas con colores: negro

35″.oscurecerliteralmente: «ennegrecer». Significa desmayarse. P.ej. «Me desmayo cuando veo sangre«.

36″.Negro como una sarténliteralmente: “negro como una sartén”. Se refiere a algo muy sucio. P.ej. «¡Tus manos son tan negras como una sartén! ¡Ve a lavarlos!

37″.en la oscuridad‘, literalmente: ‘estar en la oscuridad’. Significa ganar dinero o no estar endeudado. Por ejemplo. «Me gustaria que mis cuentas esten en negro“.

38″.lazo negro un eventoliteralmente: “corbata negra”. Indica que una reunión es formal. P.ej. «Era un lazo negro un evento«.

Idiomas con colores: azul

39″.Estar tristeliteralmente: “sentirse azul”. Se utiliza para indicar que una persona está deprimida. P.ej. «He estado enfermo desde que se fue.«.

40″.inesperadamenteliteralmente: «inesperadamente». Significa que algo sale de la nada y te sorprende. P.ej. «¡Ricardo me llamó ayer de improviso y me dijo que venía a visitarme!«.

41″.Años felices«, literalmente: «once in a blue moon». Esto se refiere a algo que casi nunca sucede. Ej.»Mi hija vive en Australia, me llama cada pocos años.«.

Lenguas de colores: verde

42″.ser verde«, literalmente «ser verde». Se refiere a una persona sin experiencia o inmadura. Ej.»No entiende tus chistes, siempre está verde.«.

43″.dar luz verde«, literalmente «dar el visto bueno». Esto es cuando a alguien se le da permiso para hacer algo. Ej.»Dan luz verde al proyecto de Alexis«.

44″.pulgar verde» Donde «dedo verdeliteralmente: «pulgar verde». Significa que una persona tiene habilidad o talento con las plantas o la jardinería. P.ej. «Este jardín se ve tan hermoso desde que María vivió aquí. Definitivamente tenía un pulgar verde«.

Idiomas con colores: rosa

Cuatro. Cinco. «bragas rosas«, literalmente: «Falta el rosa». Se usa cuando alguien recibe mensajes sobre el final de una relación laboral. Ej.»Me diste mi nota rosa hoy, tengo que buscar un nuevo trabajo«.

46″.Ver los elefantes rosasliteralmente: “ver elefantes rosas”. Indica que una persona imagina cosas. P.ej. «Todos los que escuchan su historia creen que están viendo elefantes rosas. Es difícil de creer«.

47″.vestir maravillosamente ‘, literalmente: ‘estar de rosa’. Esto es cuando alguien está muy sano. Por ejemplo. «Ana estaba guapísima cuando la vi estaba en un estado rosa«.

Idiomas con colores: rojo

48″.ser rojoliteralmente: “estar en números rojos”. Significa estar endeudado. P.ej. «Soy rojo, le debo dinero al banco y a mis amigos.«.

49″.atrapar a alguien en el acto«, literalmente «encontrar a alguien con las manos rojas». Se trata de encontrar a alguien que está cometiendo un delito o haciendo algo que no debería estar haciendo. Ej.»Me preguntaba quién se comió las galletas, ¡era mi hija! ¡La atrapé en el acto!«.

cincuenta. «Ver rojoLiteralmente: «ver rojo». Significa reaccionar con una ira incontrolable.John se sonrojó cuando escuchó que alguien le gritaba a su madre.«.

Idiomas con colores: blanco

51″.elefante blancoliteralmente: “elefante blanco”. Está hablando de algo que es inútil. P.ej. «Los planificadores dijeron que después del torneo el estadio se convertiría en un elefante blanco.«.

52″.de cuello blancoliteralmente: «comprometido». Se refiere a los trabajadores que realizan trabajos de oficina. P.ej. «él es un empleado con un buen puesto en la empresa«.

53″.lavar algo blanco«, literalmente: «endulzar algo». Significa encubrir errores. Ej.»El gobierno ha sido acusado de intentar encubrir el escándalo de los pagos de caridad.«.

Modismos ingleses con otros colores:

54″.miedosoliteralmente: “vientre amarillo”. Se refiere a alguien que es muy cobarde. P.ej. «Billy es un vientre amarillo, estaba demasiado asustado para subirse a la montaña rusa.«.

55″.la única oportunidadliteralmente: “oportunidad de oro” u “oportunidad de oro”. Habla de una oportunidad única. P.ej. «La conferencia fue una oportunidad única para mí de vender mis productos.«.

56″.área gris«, literalmente «área gris». Se refiere a algo que no tiene una regla o respuesta clara. Ej.»No sé si es legal, es un área gris»..

57″.marrón de«, literalmente «ser café». Significa estar aburrido».Estoy enojado con Joseph, es tan aburrido«.

Te podría interesar: Elementos básicos de una oración en inglés

Modismos con partes del cuerpo

¿Animado? Ahora enumeraremos algunos Modismos en inglés americano más comúnmente utilizado con partes del cuerpo:

58″.pies fríos«, literalmente: «pies fríos». Esto se refiere a cuando alguien está nervioso antes de un gran evento. Ej.»mi hermana no entendía pies fríos hasta que ella los dejó vestido casada en«.

59″.costo y un brazo y una piernaliteralmente: “cuesta un brazo y una pierna”. Significa que algo es muy caro. P.ej. «Este vestido es hermoso, pero cuesta un brazo y una pierna.«.

60″.llora tu corazonliteralmente: “arrancar el corazón con lágrimas”. Significa llorar mucho. Por ejemplo. «Lloro desde el fondo de mi corazón cuando murió mi abuela.«.

61″.Aprender de memoria‘, literalmente, ‘aprender de memoria’. Se refiere a cuando algo se aprende muy bien. Por ejemplo. «Memoricé las tablas de multiplicar en CM1«.

62″.Deja que tu cabello cuelgue‘, literalmente: ‘Suéltate el pelo’. Significa relajarse o divertirse.No te preocupes más por el trabajo, deja que tu alma cuelgue el fin de semana.«.

63″.paso de bosque‘, literalmente: ‘garganta del bosque’. Habla de un lugar o región cercana. «Escuché que pronto podrían abrir un centro comercial en nuestro rincón del bosque.«.

modismos a lo largo del tiempo

Existen varias expresiones idiomáticas en inglés relacionadas con el tiempo, te daremos algunos ejemplos:

Modismos de reloj

64″.alrededor del relojliteralmente: “24 horas al día”. Se refiere a la prestación de un servicio de 24 horas.El servicio del hotel es genial, siempre hay alguien para ayudarte 24/7«.

sesenta y cinco.»onceava hora«, literalmente: «hora undécima». Se refiere a cuando algo sucede en el último minuto. Ej.»Pensé que iban a perder pero en la hora undécima marcan dos veces y ganan«.

66″.Incluso un reloj parado/roto acierta dos veces al día«, literalmente: «Incluso un reloj parado/roto mostrará la hora correcta dos veces al día». Se usa para expresar que alguien no merecía algo pero tuvo suerte».Ciertamente no se merecía la victoria, pero incluso un reloj parado funciona bien dos veces al día.«.

67″.sombra de las cincoliteralmente: «Sombra de las cinco en punto». Se refiere a cuando un hombre no se ha afeitado durante unos días. P.ej. «¡No puedes ir a tu entrevista con una sombra de las cinco! Ve a afeitarte!«.

68″.Fichar entrada / Fichar salida«, literalmente «fichar entrada/salida». Esto es cuando alguien llega o sale del trabajo.llegué tarde hoy, espero no meterme en problemas«.

69″.carrera contra el tiempo«, literalmente «ganarle al reloj». Significa hacer algo rápidamente antes de que se acabe el tiempo. Ej.»¡Le ganaré al reloj y aprobaré mi examen a tiempo!«.

expresiones el fin de semana

70″.Anticuadoliteralmente: “atrasado en el tiempo”. Se refiere a una persona anticuada. P.ej. «Sus padres no lo entienden, llegan muy tarde.«.

71″.Una eternidadliteralmente: “un mes con sábados”. Esto está hablando de mucho tiempo. P.ej. «Hace un mes que no la veo los domingos.«.

Modismos con «buen tiempo»

72″.dar el golpe«, literalmente: «ganar el premio gordo». Significa tener éxito. Ej.»Tras llegar al gran momento, John se hizo muy rico y se olvidó de sus viejos amigos.«.

73″.día bajo el sol‘, literalmente ‘día bajo el sol’. Se refiere a cuando alguien se siente valorado o reconocido.Era como un día bajo el sol hoy. Mi profesor me felicitó por mi tarea.«.

74″.Lleno de alegría primaveralliteralmente: “lleno de alegrías primaverales”. Se refiere a alguien que es muy feliz. P.ej. «¡Clara está llena de alegrías primaverales, sugirió Darren!«.

75″.Honesto, ¿cuán largo es el día?literalmente: “Honesto como el día es largo”. Se refiere a alguien que es muy honesto. P.ej. «¡Puedes confiar en él, es honesto porque el día es largo!«.

76″.un gran momentoliteralmente: “una ballena del tiempo”. Solía ​​pasar un buen rato. P.ej. «Aaron se lo pasó genial en la fiesta«.

77″.cada año‘, literalmente, ‘año tras año’. Se refiere a una actividad que se repite todos los años. Por ejemplo. «Nuestras vacaciones familiares son muy aburridas. Año tras año hacemos lo mismo“.

No dejes de leer: Los acrónimos en inglés más usados ​​en internet

modismos ingleses con plantas

Es el turno de las plantas y los árboles, a ver qué expresiones en broma idiomático podemos componer:

modismos con arboles

78″.castaño viejoliteralmente: “viejo castaño”. Se refiere a una anécdota o un chiste que ha perdido gracia después de haber sido contado muchas veces. P.ej. «Esta cosa del perro es una castaña vieja«.

79″.ladrar el árbol equivocadoliteralmente: «corteza del árbol equivocado». Se refiere a cuando alguien hace algo mal porque tiene malas ideas. P.ej. «Mary le ladra al árbol equivocado, John nunca se enamorará de ella, ¡es gay!«

80″.No puedo ver el bosque por los árboles.«, literalmente «no ver el bosque de árboles». Significa estar tan concentrado en los detalles que no ves la situación completa. Ej.»Clarice lo encontró tan complicado que no podía ver el bosque por los árboles.«.

81″.Pinchar en el huevoliteralmente «cortar de raíz». Significa eliminar un problema antes de que empeore. P.ej. «La idea fue cortada de raíz por el ayuntamiento«.

82″.irse por las ramas«, literalmente: «andarse con rodeos». Significa evitar un problema y no ser directo. Ej. «Deja de andarte por las ramas. ¡Solo dime lo que se ha decidido!«.

modismos con flores

83″.empuja las margaritasliteralmente: “levantar las margaritas”. Se dice de una persona fallecida. P.ej. «Jonathan ha estado cultivando margaritas por más de 10 años.«.

84″.comer rosas«, literalmente: «surgen rosas». Habla de un resultado exitoso. Ej.»Después de varios problemas, todo va bien para Carla y Luis«.

85″.espina en tu costadoliteralmente: “una espina en el costado”. Se refiere a una persona que es muy problemática para alguien. P.ej. «Odio a Jane, ella es una espina en mi costado«.

86″.alhelíliteralmente: “púrpura encogido”. Significa tímido. P.ej. «Betty es una violeta que se encoge«.

Modismos con jardines y solariums

87″.Sube por el sendero del jardínliteralmente: “traer al jardín”. Significa que alguien te está haciendo creer algo que no es cierto. P.ej. «Todavía no he conseguido el ascenso que me prometieron. ¡Creo que mi jefe me está llevando de camino al jardín!»

88″.Vete a dormir«, literalmente: «golpear el heno». Significa dormir. Ej.»Los niños estaban tan agotados que se tiraron sobre el heno en el campamento.«.

89″.Aprovecha las pajitas«, literalmente: «tomar por paja». Se usa cuando alguien está en un situación desesperada y busca una solución por todos los medios necesarios. Ex.»En su búsqueda de una cura, recurrió a un sanador porque sabía que estaba aferrado a un clavo ardiendo.«.

Más sobre el tema: Las diferencias entre hacer y hacer; y es, son y soy

Modismos de comida

Finalmente cerramos esta galería de expresiones graciosas en ingles o irónicamente con ejemplos de idiomas para las comidas.

Modismos de pan y pasteles

90″.Un bollo en el hornoliteralmente: “un bollo en el horno”. Significa estar embarazada. P.ej. «No creo que venga Jan porque tiene un bollo en el horno.«.

91″.pan y mantequillaLiteralmente: “pan y mantequilla. Se refiere a la parte más importante. «Simplemente explique el pan y la mantequilla de su informe. No necesitas entrar en detalles«.

92″.Así corre el conejoliteralmente: «Así es como se desmorona la galleta». Significa que las cosas son así. P.ej. «Me gustaría tener una casa grande pero no puedo antes de eso. Así corre el conejo«.

93″.mantequilla a alguien«, lit. «para endulzar a alguien». Significa ser amable con alguien para arreglar una situación. Ej. «Tenemos que ponerle loción a Angie antes de dar la noticia del jarrón.«.

94″.Un pedazo de la tortaliteralmente: «un pedazo de pastel». Se refiere a algo muy simple. P.ej. «Obtuve una A, la prueba fue muy fácil.«.

95″.Vender como pan calienteliteralmente: “vender como pan caliente”. Esto significa que algo se venderá muy fácilmente. P.ej. «Rose vendía sus productos de belleza como hot cakes«.

96″.Lo mejor desde el pan de molde‘, literalmente ‘lo mejor desde el pan de molde’. Significa que algo es muy, muy bueno.Este libro es increíble, es lo mejor desde el pan de molde.«.

modismos con frutas

97″.De nuez como un pastel de frutas«, literalmente: «con tantas nueces como un pastel de frutas». Esto se refiere a una persona loca. por ejemplo «¡Lydia está tan loca como un pastel de frutas!«.

98″.Comparar manzanas y peras«, literalmente: «Comparar manzanas con naranjas». Significa comparar dos cosas que no deben compararse. Ej.»Comparar los salarios medios de trabajadores y directivos es como intentar comparar manzanas y naranjas«.

99″.alumnoliteralmente: “la niña de sus ojos”. Se refiere a ser el favorito de alguien. P.ej. «Ana es la niña de los ojos de su padre«.

100″.papas pequeñas‘, literalmente: ‘pequeñas papas’. Se relaciona con algo que no es importante.En lugar de hablar de los problemas reales, hablaron de papas pequeñas.«.

ponerlos en practica

Si aprendes una buena parte de ella»idiomas«, Donde modismos en ingles Entenderás mucho mejor el lenguaje común de los estadounidenses.

Por eso también te invitamos a conocer los verbos preposicionales más utilizados.

No esperes más y “pónte las pilas” para que tu léxico siga creciendo y apareciendo maestro ingles como un especialista.

Conoceis expresiones metafóricas en inglés que no están en esta lista? ¡Háganos saber en la sección de comentarios!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *